Isaiah 36:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Элиаким, Шевна и Иоах сказали главному виночерпию: — Пожалуйста, говори с твоими рабами по-арамейски, ведь мы понимаем этот язык. Не говори с нами по-еврейски при народе, что стоит на стене.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Трое из Иерусалима: Елиаким, Севна и Иоах — сказали ассирийскому начальнику: «Говори с нами по-арамейски, мы понимаем этот язык. Не говори с нами по-иудейски, потому что люди на стене могут услышать нас».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда Эльяким, Шевна и Йоах сказали ассирийскому военачальнику: «Будь добр, говори с нами, слугами своими, по-арамейски — мы тебя поймем; но не говори по-еврейски, чтобы не слышали тебя все эти люди, что на городской стене».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Елиаким и Севна и Иоах сказали Рабсаку: говори твоим рабам по-арамейски, потому что мы понимаем, а не говори с нами по-иудейски, вслух народа, который на стене.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого Элиаким, Зебна и Иоах сказали великому визирю: »Говори же по-арамейски со слугами твоими, ибо мы понимаем его, и не говори с нами по-иудейски перед ушами народа, который стоит на стене!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказали Елиаким, и Севна, и Иоах рабсаку: «Говори рабам твоим по-арамейски, потому что мы понимаем, а не говори с нами по-иудейски вслух народа, который на стене».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Элиаким, Шевна и Иоах сказали главному советнику: — Пожалуйста, говори с твоими слугами по-арамейски, ведь мы понимаем этот язык. Не говори с нами по-еврейски при народе, что на стене.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Элиаким, Шевна и Иоах сказали Рабсаку: – Пожалуйста, говори с твоими слугами по-арамейски, ведь мы понимаем этот язык. Не говори с нами по-еврейски при народе, что стоит на стене.
Russian Synodal 1876
И сказал Елиаким и Севна и Иоах Рабсаку: говори рабам твоим по–арамейски, потому что мы понимаем, а не говори с нами по–иудейски, вслух народа, который на стене.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Элиаким, Шевна и Иоах сказали командующему войском: - Пожалуйста, говори с твоими слугами на арамейском - мы понимаем его. Не говори с нами по-еврейски при народе, что на стене.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Трое из Иерусалима, Елиаким, Севна и Иоах, сказали: "Говори с нами по-арамейски, не говори на нашем иудейском языке. Если ты будешь говорить по-иудейски, люди на городских стенах могут понять твои слова".