Isaiah 36:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Главный виночерпий встал и громко закричал по-еврейски: — Слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем начальник громко крикнул по-иудейски:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда он выпрямился и стал громко кричать по-еврейски: «Слушайте слова великого царя, царя ассирийского!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Рабсак встал, и воззвал громким голосом по-иудейски, и сказал: слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем великий визирь выступил вперёд и возгласил громким голосом по-иудейски такие слова: »Выслушайте весть великого царя, царя Ассирии!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И встал рабсак, и возгласил громким голосом по-иудейски и сказал: «Слушайте слово царя великого, царя ассирийского!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Главный советник встал и громко закричал по-еврейски: — Слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Рабсак встал и громко закричал по-еврейски: – Слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
Russian Synodal 1876
И встал Рабсак, и возгласил громким голосом по–иудейски, и сказал: слушайте слово царя великого, царя Ассирийского!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Командующий войском встал и громко закричал по-еврейски: - Слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И встал тогда военачальник и громко сказал по-иудейски: