Isaiah 36:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но народ молчал и ничего не говорил в ответ, потому что царь приказал не отвечать ему.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но жители Иерусалима молчали и не отвечали ему (Езекия приказал людям не отвечать).
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но все молчали и не сказали ни слова, ибо царь велел им ничего не отвечать.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но они молчали и не отвечали ему ни слова, потому что от царя дано было приказание: не отвечайте ему.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они же молчали и не отвечали ему ни слова; ибо был приказ царя, который повелел: »Не отвечайте ему.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но они молчали и не отвечали ему ни слова, потому что от царя дано было приказание: «Не отвечайте ему».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но народ молчал и не говорил в ответ ничего, потому что царь приказал: «Не отвечайте ему».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но народ молчал и ничего не говорил в ответ, потому что царь приказал: «Не отвечайте ему».
Russian Synodal 1876
Но они молчали и не отвечали ему ни слова, потому что от царя дано было приказание: не отвечайте ему.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но народ молчал и не говорил ничего в ответ, потому что царь приказал: "Не отвечайте ему".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но жители Иерусалима молчали и не отвечали ему (Езекия приказал людям не отвечать).