Isaiah 36:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Главный виночерпий сказал им: — Скажите Езекии: Так говорит великий царь, царь Ассирии: «Откуда у тебя эта уверенность?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда военачальник сказал им: «Передайте Езекии, что говорит великий царь, ассирийский царь: „На что ты надеешься?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот что сказал им военачальник: «Передайте Езекии слова великого царя, царя ассирийского! На что надеешься ты?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Рабсак сказал им: скажите Езекии: так говорит великий царь, царь Ассирии: "Что это за надежда, на которую ты надеешься?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда великий визирь сказал им: »Сообщите же Езекии: так сказал великий царь, царь Ассирии: ›На чём основывается твёрдое доверие, которое ты имеешь?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал им рабсак: «Скажите Езекии – так говорит царь великий, царь ассирийский: „Что это за упование, на которое ты уповаешь?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Главный советник сказал им: — Передайте Езекии: «Так говорит великий царь, царь Ассирии. Откуда у тебя эта уверенность?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Рабсак сказал им: – Скажите Езекии: «Так говорит великий царь, царь Ассирии: Откуда у тебя эта уверенность?
Russian Synodal 1876
И сказал им Рабсак: скажите Езекии: так говорит царь великий, царь Ассирийский: что это за упование, на которое ты уповаешь?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Командующий войском сказал им: - Скажите Хезекии: Так говорит великий царь, царь Ассирии: "Откуда у тебя эта уверенность?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал им военачальник: "Передайте царю Иезекии, что так говорит великий царь, царь Ассирии: На чью это помощь вы надеетесь? Если вы верите в мудрость планов ваших сражений, то всё это тщетно.