Isaiah 37:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда царь Езекия услышал это, он разорвал на себе одежду, оделся в рубище и пошёл в храм Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Езекия выслушал весть и разорвал на себе одежды, потом облачился в одежды печали и пошёл в храм Господний.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Услышав эти слова, царь Езекия разодрал на себе одежды и, облачившись в рубище, пошел в Храм ГОСПОДЕНЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда царь Езекия услышал это, то разодрал свои одежды, и покрылся мешковиной, и пошёл в дом Господень;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же царь Езекия услышал это, то он разорвал свою одежду, закутался в грубую траурную одежду и пошёл в храм Господень;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда услышал это царь Езекия, то разодрал одежды свои, и покрылся вретищем, и пошел в дом Господен;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Услышав это, царь Езекия разорвал на себе одежду, надел рубище и пошел в дом Господа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда царь Езекия услышал это, он разорвал на себе одежду, оделся в рубище и пошел в храм Господа.
Russian Synodal 1876
Когда услышал это царь Езекия, то разодрал одежды свои и покрылся вретищем, и пошел в дом Господень;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда царь Хезекия услышал об этом, он разорвал на себе одежды, надел мешковину и пошёл в храм Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Езекия выслушал весть и разорвал на себе одежды, потом облачился в одежды печали и пошёл в храм Господний.