Isaiah 37:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И теперь, Вечный, наш Бог, избавь нас от его руки, чтобы все земные царства узнали, что только Ты, Вечный, — Бог!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И теперь, Господи, Бог наш, спаси нас от ассирийского царя. Тогда все царства земли узнают, что Ты, Господи, единственный Бог».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но Ты, ГОСПОДИ, Боже наш, спаси нас от рук его, и тогда узнают все царства на земле, что один Ты — ГОСПОДЬ».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И теперь, Господи, Боже наш, спаси нас от его руки; и все царства земли узнают, что Ты, Господи, Бог один.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И ныне, Господи, Боже наш, спаси нас из руки его, чтобы все царства земли узнали, что Ты один есть Господь!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И ныне, Господи, Боже наш, спаси нас от руки его. И узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Теперь, Господи, наш Бог, избавь нас от его руки, чтобы все царства земные узнали, что только Ты — Господь».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Теперь, Господи, наш Бог, избавь нас от его руки, чтобы все царства земные узнали, что только Ты – Господь.
Russian Synodal 1876
И ныне, Господи Боже наш, спаси нас от руки его; и узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И теперь, Вечный, наш Бог, избавь нас от его руки, чтобы все земные царства узнали, что только Ты, Вечный, есть Бог.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Ты - Господь, наш Бог, и мы просим Тебя спасти нас от царя Ассирии. И все другие народы узнают, что Ты - единственный, Господи, что Ты - Бог".