Isaiah 37:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты над кем глумился, кого оскорблял? На кого ты повысил голос и глаза надменные поднял? На святого Бога Исраила!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Кого ты оскорблял? Над кем ты насмехался? Против кого в гордыне своей ты голос свой поднял? Против Святого Бога Израиля!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кого поносил ты, Кого хулил, на Кого голос возвысил, на Кого смотрел свысока? На Святого Бога Израиля?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кого ты порицал и поносил? И на кого возвысил голос и поднял так высоко твои глаза? На святого Израиля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кого ты поносил и злословил и против кого поднимал голос свой и высокомерно поднимал глаза свои? Против Святого Израиля!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кого ты порицал и поносил? И на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? На Святого Израилева.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты над кем глумился, кого оскорблял? На кого ты повысил голос и глаза надменные поднял? На Святого Израилева!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Над кем ты глумился, кого оскорблял? На кого ты повысил голос и поднял кичливые глаза? На Святого Израилева!
Russian Synodal 1876
Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святаго Израилева.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Над кем ты глумился, кого оскорблял? На кого ты повысил голос и поднял надменные глаза? На Святого Исраила!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь Ассирии, ты говорил обо Мне плохо, ты надо Мною смеялся. Подними взор к небу и увидишь, что ты говорил плохо о Святом Израиля.