Isaiah 37:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Их жители обессилены, испуганы и опозорены. Они недолговечны, как растения в поле, как нежные зелёные побеги, как трава, пробившаяся на крыше, опалённая, прежде чем вырасти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У жителей тех городов не было сил. Они были напуганы и пристыжены. Они падут словно скошенная трава в полях, погибнут как мох на крышах, не набрав силы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бессильны жители их, в замешательстве они и в смятении, уподобились траве полевой, зелени, траве, что на крышах растет и засыхает прежде, чем колос даст.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И их жители сделались маломощны, трепещут и остаются в стыде; они стали как трава на поле и нежная зелень, как порост на крышах и опалённый хлеб, прежде чем выколосился.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а жители их, рука которых была коротка, должны были стоять испугано и стыдиться, должны были стать как полевая трава и зеленеющий газон, как трава на крышах и как зерно, которое подгорело прежде, чем выросло.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И жители их сделались маломощны, трепещут и остаются постыженными; они стали как трава на поле и нежная зелень, как порост на кровлях и опаленный хлеб, прежде нежели выколосился.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Их жители обессилены, испуганы, опозорены. Они — как растения в поле, как нежные зеленые побеги, как трава, пробившаяся на крыше, опаленная, прежде чем вырасти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Их жители обессилены, испуганы, опозорены. Они как растения в поле, как нежные зеленые побеги, как трава, пробившаяся на крыше, опаленная, прежде чем вырасти.
Russian Synodal 1876
И жители их сделались маломощны, трепещут и остаются в стыде; они стали как трава на поле и нежная зелень, как порост на кровлях и опаленный хлеб, прежде нежели выколосился.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Их жители обессилены, испуганы и опозорены. Они как растения в поле, как нежные зелёные побеги, как трава, пробившаяся на крыше, опалённая прежде, чем вырасти.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Люди, жившие в тех городах, были слабы, они были напуганы и опозорены, они были травой полевой, травой на крышах домов. Так сжигает знойный пустынный ветер траву раньше, чем она станет высокой.