Isaiah 38:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В те дни Езекия заболел и был при смерти. Пророк Исаия, сын Амоца, пришёл к нему и сказал: — Так говорит Вечный: «Распорядись своим домом, потому что ты умираешь; ты не выздоровеешь».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В это время Езекия заболел и находился при смерти. Пророк Исаия, сын Амоса, пришёл к Езекии и сказал ему: «Господь передал мне такие слова для тебя: „Так говорит Господь: „Ты скоро умрёшь, поэтому ты должен составить завещание своей семье!”»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В те дни Езекия тяжело заболел и уже был при смерти. Пророк Исайя, сын Амоца, пришел к нему и сказал: «Вот что говорит ГОСПОДЬ: передай дела преемникам своим, ибо не выздороветь тебе — ты умрешь».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В те дни Езекия заболел смертельно. И пророк Исаия, сын Амоса, пришёл к нему и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для твоего дома, ибо ты умрёшь, не выздоровеешь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда Езекия в те дни смертельно заболел, тогда пришёл пророк Исаия, сын Амоса, к нему и сказал ему: »Так сказал Господь: ›Сделай завещание дому твоему, ибо ты умрёшь и не выздоровеешь!‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В те дни Езекия заболел смертельно. И пришел к нему пророк Исаия, сын Амоса, и сказал ему: «Так говорит Господь: „Сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь, не выздоровеешь“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В те дни Езекия заболел и был при смерти. Пророк Исаия, сын Амоца, пришел к нему и сказал: — Так говорит Господь: «Распорядись своим домом, потому что ты умираешь; ты не выздоровеешь».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В те дни Езекия заболел и был при смерти. Пророк Исаия, сын Амоца, пришел к нему и сказал: – Так говорит Господь: «Распорядись своим домом, потому что ты умираешь; ты не выздоровеешь».
Russian Synodal 1876
В те дни Езекия заболел смертельно. И пришел к нему пророк Исаия, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь, не выздоровеешь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В те дни Хезекия заболел и был при смерти. Пророк Исаия, сын Амоца, пришёл к нему и сказал: "Так говорит Вечный: "Распорядись своим домом, потому что ты умираешь; ты не выздоровеешь"".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Езекия в то время заболел смертельной болезнью. Пророк Исайя навестил его и сказал: "Господь передал мне такие слова для тебя: ты скоро умрёшь, поэтому ты должен сделать завещание своей семье. Ты не поправишься, ты умрёшь".