Isaiah 39:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пророк спросил: — Что они видели у тебя во дворце? — У меня во дворце они видели всё, — ответил Езекия. — В моих сокровищницах нет ничего, чего бы я им не показал.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал Исаия: «Что они видели в твоём дворце?» Езекия ответил: «Они всё видели в моём дворце. Не осталось ни одной вещи в моих сокровищницах, которой бы я не показал им».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Исайя спросил: «А что они видели в твоем дворце?» На это Езекия ответил: «Всё, что только есть в моем дворце! Я показал им все свои сокровища, какие только мог показать».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Исаия сказал: что видели они в твоём доме? Езекия сказал: видели всё, что есть в моём доме; ничего не осталось в моих сокровищницах, чего я не показал бы им.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем тот спросил: »Что они видели во дворце твоём?« Езекия отвечал: »Всё, что есть во дворце моём, они видели; нет ничего в моих сокровищницах, чего бы я не показал им.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал [Исаия]: «Что видели они в доме твоем?» Езекия сказал: «Видели всё, что есть в доме моем; ничего не осталось в сокровищницах моих, чего я не показал бы им».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пророк спросил: — Что они видели у тебя во дворце? — У меня во дворце они видели всё, — ответил Езекия. — В моих сокровищницах нет ничего, чего бы я им не показал.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пророк спросил: – Что они видели у тебя во дворце? – У меня во дворце они видели все, – ответил Езекия. – В моих сокровищницах нет ничего, чего бы я им не показал.
Russian Synodal 1876
И сказал [Исаия]: что видели они в доме твоем? Езекия сказал: видели все, что есть в доме моем; ничего не осталось в сокровищницах моих, чего я не показал бы им.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пророк спросил: - Что они видели у тебя во дворце? - У меня во дворце они видели всё, - ответил Хезекия. - В моих сокровищницах нет ничего, чего бы я им не показал.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Исайя спросил: "Что они видели в царстве твоём?" Езекия ответил: "Они видели всё в моём дворце, я показал им все свои богатства".