Isaiah 4:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В тот день семь женщин ухватятся за одного мужчину и скажут: — Мы будем есть свой хлеб и одеваться в свою одежду, только позволь нам называться твоим именем. Сними с нас позор незамужества!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В то время семь женщин схватят одного мужчину и скажут: «Мы сами добудем себе хлеб, сами сделаем себе одежду, всё сделаем, только возьми нас замуж и сними с нас позор».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В тот день ухватятся семь женщин за одного мужчину и будут его уговаривать: «Себя прокормим сами и собственной одеждой обойдемся — дай только имя твое носить, возьми нас замуж, от позора избавь, дай нам родить детей!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И ухватятся семь женщин за одного мужчину в тот день, и скажут: "свой хлеб будем есть и свою одежду будем носить, только пусть будем называться твоим именем, – сними с нас позор".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В тот день 7 женщин ухватятся за одного мужчину и возгласят: »Наш собственный хлеб мы будем есть и в нашу собственную одежду одеваться, только дай нам носить имя твоё: положи конец нашему позору!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И ухватятся семь женщин за одного мужчину в тот день, и скажут: «Свой хлеб будем есть и свою одежду будем носить, только пусть будем называться твоим именем, – сними с нас позор».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В тот день семь женщин ухватятся за одного мужчину и скажут: «Мы будем есть свой хлеб и одеваться в свою одежду, только позволь нам называться твоим именем. Сними с нас позор!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В тот день семь женщин ухватятся за одного мужчину, и скажут: – Мы будем есть свой хлеб и одеваться в свою одежду, только позволь нам называться твоим именем. Сними с нас позор!
Russian Synodal 1876
И ухватятся семь женщин за одного мужчину в тот день, и скажут: "свой хлеб будем есть и свою одежду будем носить, только пусть будем называться твоим именем, – сними с нас позор".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В тот день семь женщин
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Семь женщин схватят тогда одного мужчину и скажут: "Мы сами добудем себе хлеб, сами сделаем себе одежду, всё сделаем, только возьми нас замуж и сними с нас позор".