Isaiah 4:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он будет убежищем и тенью от дневного зноя, приютом и укрытием от бури и дождя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Этот покров будет спасением, он предохранит от дневного жара и станет укрытием от наводнений и дождей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
он будет защитою от зноя дневного и укрытием от дождя и ненастья.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И будет шатёр для осенения днём от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и будет служить днём тенью от зноя солнца и убежищем и покровом от непогоды и дождя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И будет шатер для осенения днем от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он будет убежищем и тенью от дневного зноя, приютом и укрытием от бури и дождя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он будет убежищем и тенью от дневного зноя, приютом и укрытием от бури и дождя.
Russian Synodal 1876
И будет шатер для осенения днем от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он будет убежищем и тенью от дневного зноя, и приютом, и укрытием от бури и дождя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Этот покров будет спасением, он предохранит от дневного жара и станет укрытием от наводнений и дождей.