Isaiah 40:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Идола? — Отливает его ремесленник, мастер его золотит и льёт для него серебряные цепочки.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но есть такие, кто из дерева иль камня изображение делают и богом его зовут. Они наносят позолоту, серебряные вешают цепочки.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
С идолом? Но ведь мастер его отливает, ремесленник покрывает золотом, серебряными цепочками обвешивает.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Художник выливает идола, и золотильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Идола ли, которого вылил мастер и покрыл золотом ювелир и припаял к нему серебрянные цепочки?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Идола выливает художник, и золотильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Идола? — Отливает его ремесленник, мастер его золотит и льет для него серебряные цепочки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Идола? – Отливает его ремесленник, мастер его золотит и льет для него серебряные цепочки.
Russian Synodal 1876
Идола выливает художник, и золотильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Идола? - Отливает его ремесленник, золотых дел мастер его золотит и льёт для него серебряные цепочки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но есть такие, кто из дерева иль камня изображение делает и богом зовёт его, они наносят позолоту, серебряные вешают цепочки.