Isaiah 40:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он восседает над земным кругом, а обитатели земли пред Ним что кузнечики. Он распростирает небеса, как занавес, и раскидывает их, как шатёр для жилья.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь есть Бог Единый, восседает Он над землёю, и люди подобны саранче пред Ним. Он небеса распахивает как одежду нежную, раскидывает их подобием шатра, где жить возможно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Господь восседает над кругом земным, и жители земли для Него что саранча. Развернул небеса Он, как полог, раскинул их, как шатер для житья.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он есть Тот, Который восседает над кругом земли, и живущие на ней – как саранча перед Ним; Он распростёр небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатёр для жилья.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он есть Тот, Кто сидит на троне над кругом земли, в то время как жители её мизерны, как саранча; Он есть Тот, Кто растянул небо как вуаль, и распростёр его как шатёр для жительства;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он есть Тот, Который восседает над кругом земли, и живущие на ней – как саранча [пред Ним]; Он распростер небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатер для жилья.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он восседает над земным кругом, а обитатели земли пред Ним что кузнечики. Он распростирает небеса, как занавес, и раскидывает их, как шатер для жилья.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он восседает над земным кругом, а обитатели земли пред Ним что кузнечики. Он распростирает небеса, как занавес, и раскидывает их, как шатер для жилья.
Russian Synodal 1876
Он есть Тот, Который восседает над кругом земли, и живущие на ней – как саранча [пред Ним]; Он распростер небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатер для жилья.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он восседает над земным кругом, и его обитатели подобны кузнечикам. Он распростёр небеса, как занавес, и раскидывает их, как шатёр для жилья.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь есть Бог Единый, восседает Он наверху, над нашею орбитой, и люди словно саранча пред Ним. Он небеса распахивает, как одежду нежную, раскидывает их подобием шатра, где жить возможно.