Isaiah 41:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Те, кто воюет против тебя, исчезнут; станешь искать их и не найдёшь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Будешь ты искать врагов своих, но не найдёшь тех, кто воевал с тобой, они исчезнут.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
станешь искать их, но не найдешь никого из враждовавших с тобой, сгинут все, кто с тобой воевал, в ничто обратятся.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Будешь искать их, и не найдёшь их, враждующих против тебя; борющиеся с тобой будут как ничто, совершенно ничто;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты будешь искать их и не найдёшь больше, всех, которые враждовали с тобой; как ничто и совсем ничто станут все, которые ведут войну с тобой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Будешь искать их – и не найдешь их, враждующих против тебя; борющиеся с тобой будут как ничто, совершенно ничто,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Станешь искать их и не найдешь. Те, кто воюет против тебя, обратятся в ничто.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Станешь искать их и не найдешь. Те, кто воюет против тебя, будут как совершенно ничто.
Russian Synodal 1876
Будешь искать их, и не найдешь их, враждующих против тебя; борющиеся с тобою будут как ничто, совершенно ничто;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Те, кто воюют против тебя - исчезнут. Станешь искать их и не найдёшь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Будешь ты искать врагов своих, но не найдёшь, кто воевал с тобою, те исчезнут.