Isaiah 41:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Бедные и нищие ищут воду, но её нет; их языки пересохли от жажды. Но Я, Вечный, им отвечу; Я, Бог Исраила, их не брошу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бедные ищут воду, но найти не могут, их жажда мучает, и сохнут языки. Но Я, Господь, отвечу их молитвам, Я не оставлю их и умереть не дам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бедные, нищие ищут воды, нет ее — пересохли от жажды языки их. Но Я, ГОСПОДЬ, им отвечу, Я, Бог Израиля, их не оставлю.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бедные и нищие ищут воды, и нет её; их язык сохнет от жажды; Я, Господь, услышу их, Я, Бог Израиля, не оставлю их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Несчастных и жалких, которые ищут воды, и нет её, чей язык сохнет от жажды, их, Я, Господь, услышу: Я, Бог Израиля, не покину их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Бедные и нищие ищут воды, и нет [ее]; язык их сохнет от жажды. Я, Господь, услышу их, Я, Бог Израилев, не оставлю их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бедные и нищие ищут воду, но ее нет; их языки пересохли от жажды. Но Я, Господь, им отвечу; Я, Бог Израиля, их не брошу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бедные и нищие ищут воду, но ее нет; их языки пересохли от жажды. Но Я, Господь, им отвечу; Я, Бог Израиля, их не брошу.
Russian Synodal 1876
Бедные и нищие ищут воды, и нет [ее]; язык их сохнет от жажды: Я, Господь, услышу их, Я, Бог Израилев, не оставлю их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Бедные и нищие ищут воду, но её нет; их языки пересохли от жажды. Но Я, Вечный, им отвечу; Я, Бог Исраила, их не брошу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кто беден, ищет воду и найти не может, их жажда мучает, и сохнут языки. Но Я, Господь, отвечу их молитвам, Я не оставлю их и умереть не дам.