Isaiah 41:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я посажу в пустыне кедр и акацию, мирт и маслину; в необитаемой земле насажу кипарис, чинару и сосну вместе,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я посажу в пустыне кедры, оливы и акации, сосны и кипарисы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Насажу в пустыне кедр и акацию, мирт и оливу, будут рядом расти в степи кипарис, платан и сосна —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
посажу в пустыне кедр, ситтим, мирту и маслину; насажу в степи кипарис, явор и бук вместе,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я выращу в пустыне кедры, акации, мирты и маслины, насажу в степи кипарисы, вязы и пинии, всех вместе,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
посажу в пустыне кедр, ситтим, и мирту, и маслину; насажу в степи кипарис, явор и бук вместе,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я посажу в пустыне кедр и акацию, мирт и оливу. Насажу в необитаемой земле кипарис, платан и сосну вместе,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я посажу в пустыне кедр и акацию, мирт и маслину. Насажу в необитаемой земле кипарис, платан и сосну вместе,
Russian Synodal 1876
посажу в пустыне кедр, ситтим и мирту и маслину; насажу в степи кипарис, явор и бук вместе,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я посажу в пустыне кедр и акацию, мирт и маслину. В необитаемой земле насажу кипарис, платан и сосну вместе,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я посажу в пустыне кедры, оливы и акации, сосну и кипарис.