Isaiah 41:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть приведут их и скажут нам, что случится. Пусть расскажут нам о прежних делах, чтобы нам в них вникнуть и узнать, каков их исход. Или объявите нам о грядущем,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пусть идолы твои придут и скажут, что происходит. Пусть они ответят, что случилось вначале, и предскажут, что в будущем произойдёт. Мы будем внимательно слушать и узнаем, что нас ждёт.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да, пусть идолы их скажут нам, пусть поведают, что случится! Расскажите нам, что было прежде, тогда мы рассудим и поймем, каков исход будет, или расскажите о том, что грядет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пусть они представят и скажут нам, что произойдёт; пусть возвестят что-либо прежде, чем оно произошло, и мы вникнем своим умом и узнаем, как оно кончилось, или пусть предвозвестят нам о будущем.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Пусть они представят их и возвестят нам то, что произойдёт: расскажите нам о прошлом, как обстояло дело с этим, чтобы мы обратили внимание на это и узнали, как оно пришло в исполнение. Или дайте нам услышать будущее:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пусть они представят и скажут нам, что произойдет. Пусть возвестят что-либо прежде, нежели оно произошло, и мы вникнем умом своим и узнаем, как оно кончилось, или пусть предвозвестят нам о будущем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Пусть приведут их и скажут нам, что случится. Пусть расскажут нам о прежних делах, чтобы нам в них вникнуть и узнать, каков их исход. Или объявите нам о грядущем,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть приведут их и скажут нам, что случится. Пусть расскажут нам о прежних делах, чтобы нам в них вникнуть и узнать, каков их исход. Или объявите нам о грядущем,
Russian Synodal 1876
Пусть они представят и скажут нам, что произойдет; пусть возвестят что–либо прежде, нежели оно произошло, и мы вникнем умом своим и узнаем, как оно кончилось, или пусть предвозвестят нам о будущем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Пусть приведут их и скажут нам, что случится. Пусть расскажут нам о прежних делах, чтобы нам в них вникнуть и узнать, каков их исход, или объявят нам о грядущем.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пусть придут твои идолы и скажут, что происходит. Что случилось вначале, что в будущем будет - скажите, мы будем внимательно слушать и узнаем, что нас ждёт.