Isaiah 41:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ремесленник ободряет плавильщика, а чеканщик — кузнеца, говоря о спайке: «Она хороша!» Он крепит идола гвоздями, чтобы не рухнул.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Один валит деревья, чтобы вырезать из них статую, он ободряет мастера по золоту. Кузнец молотом отбивает листы железа и подбадривает того, кто у наковальни. Тот, кто осматривает спайку, говорит: „Хорошая работа”, и прибивает статую к основанию гвоздями, чтоб была устойчивой она!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ремесленник ободряет золотых дел мастера, а кузнец — молотобойца, приговаривая: «Спаяно крепко», да еще и гвоздями прибивает, чтобы не шаталось!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кузнец ободряет плавильщика, разглаживающий листы молотом – кующего на наковальне, говоря о спайке: "Хороша"; и укрепляет гвоздями, чтобы было твёрдо.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Литейщик образов подбодрял ювелира, а разглаживающий молотком - кующего на наковальне и говорил о спайке: »Она превосходна!« Затем он укреплял её гвоздями, чтобы она не шаталась.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кузнец ободряет плавильщика, разглаживающий листы молотом – кующего на наковальне, говоря о спайке: «Хороша», и укрепляет гвоздями, чтобы было твердо.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ремесленник ободряет золотых дел мастера, а чеканщик — кузнеца, говоря о спайке: «Она хороша!» Он крепит идола гвоздями, чтобы не рухнул.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ремесленник ободряет плавильщика, а чеканщик – кузнеца, говоря о спайке: «Она хороша!» Он крепит идола гвоздями, чтобы не рухнул.
Russian Synodal 1876
Кузнец ободряет плавильщика, разглаживающий листы молотом – кующего на наковальне, говоря о спайке: "хороша"; и укрепляет гвоздями, чтобы было твердо.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ремесленник ободряет золотых дел мастера, а тот, кто разглаживает молотком - того, кто бьёт по наковальне, говоря о спайке: "Она хороша!" Он крепит идола гвоздями, чтобы не рухнул.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Один валит деревья, чтобы вырезать из них статую, он ободряет золотильщика. Кузнец молотом отбивает листы железа и подбадривает того, кто у наковальни. Тот, кто осматривает спайку, говорит: Хорошая работа, и прибивает статую к основанию гвоздями, чтобы она была устойчивой!"