Isaiah 42:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы открыть слепые глаза, вывести пленников из тюрьмы и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Глаза слепых вы отворите, и они прозрят, людей из тюрем освободите вы, тех, кто живёт во тьме, вы к свету поведёте.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
чтобы открыть глаза слепым, вывести узников из тюрьмы, во тьме живущих — из темницы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме – из тюрьмы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы открыть глаза слепых, чтобы вывести из темницы пленных и из тюрьмы тех, которые сидят во тьме.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме – из темницы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
чтобы открыть слепые глаза, вывести пленников из тюрьмы и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
чтобы открыть слепые глаза, вывести пленников из тюрьмы и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
Russian Synodal 1876
чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме – из темницы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
чтобы открыть слепые глаза, вывести пленников из тюрьмы и выпустить из темницы тех, кто сидит во тьме.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Глаза слепых вы отворите, и они прозрят, людей из тюрем освободите вы, тех, кто живёт во тьме, вы поведёте к свету.