Isaiah 43:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А вы, — возвещает Вечный, — Мои свидетели и раб Мой, которого Я избрал, чтобы вы узнали и поверили Мне и познали, что это Я. Не было Бога прежде Меня и после Меня не будет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь говорит: «Вы свидетели Мои и слуги, Я вас избрал, чтобы люди поверили в Меня, чтобы вы сами поняли, что Я — это Он, истинный Бог. Прежде Меня не было Бога и после Меня не будет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А Мои свидетели — вы, — говорит ГОСПОДЬ, — вы и Слуга Мой, которого Я избрал, чтобы вы узнали и поверили Мне, чтобы поняли: это Я, и не было бога прежде Меня, и после Меня другого не будет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А Мои свидетели, - говорит Господь, - вы и Мой раб, которого Я избрал, чтобы вы знали и верили Мне, и разумели, что это Я: прежде Меня не было Бога и после Меня не будет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вы - свидетели Мои« - так гласит изречение Господа - »и слуга Мой, которого Я избрал, чтобы вы пришли к познанию и поверили Мне и поняли, что это Я: прежде Меня не было сотворено никакого бога, и после Меня не будет никакого;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«А Мои свидетели, – говорит Господь, – вы и раб Мой, которого Я избрал, чтобы вы знали, и верили Мне, и разумели, что это Я: прежде Меня не было Бога и после Меня не будет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«А вы, — возвещает Господь, — мои свидетели и слуга Мой, которого Я избрал, чтобы вы узнали и поверили Мне и познали, что это Я. Не было Бога прежде Меня и после Меня не будет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А Мои свидетели – вы, – возвещает Господь, – и слуга Мой, которого Я избрал, чтобы вы узнали и поверили Мне и познали, что это Я. Не было Бога прежде Меня и после Меня не будет.
Russian Synodal 1876
А Мои свидетели, говорит Господь, вы и раб Мой, которого Я избрал, чтобы вы знали и верили Мне, и разумели, что это Я: прежде Меня не было Бога и после Меня не будет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"А Мои свидетели - вы, - возвещает Вечный, - и слуга Мой, которого Я избрал, чтобы вы узнали и поверили Мне и познали, что это Я. Не было Бога прежде Меня и после Меня не будет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь говорит: "Вы, народ Мой, - свидетели, Я вас избрал, чтобы люди поверили в Меня, чтобы сами вы поняли, что Я - это Он, истинный Бог: прежде Меня не было Бога и после Меня не будет.