Isaiah 43:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Напомни Мне, и будем судиться, изложи своё дело, чтобы оправдаться.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но ты Меня должен помнить, давай встретимся и узнаем правду, чтобы ты мог оправдаться в том, что сделал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты же напомни Мне о них — и встретимся на суде: что же в оправдание свое скажешь?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
припомни Мне; станем судиться; говори ты, чтоб оправдаться.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Приведи же Мне всё снова на память, давай будем судиться между собой! Дай услышать отчёт твой, чтобы ты мог стоять оправданным!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Припомни Мне, станем судиться. Говори ты, чтобы оправдаться.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Напомни Мне, и будем судиться; изложи свое дело, чтобы оправдаться.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Напомни Мне, и будем судиться; изложи свое дело, чтобы оправдаться.
Russian Synodal 1876
припомни Мне; станем судиться; говори ты, чтоб оправдаться.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Обвини Меня, будем судиться; изложи своё дело, чтобы ты был оправдан.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но ты Меня должен помнить, давай встретимся и узнаем правду, чтобы ты мог оправдаться в том, что сделал.