Isaiah 43:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь Я — Вечный, твой Бог, святой Бог Исраила, твой Спаситель; в выкуп за тебя Я отдаю Египет, Эфиопию и Севу вместо тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому что Я — твой Бог, Я — Святой Израиля, Спаситель твой! Египет Я отдал как выкуп за тебя, Эфиопию и Севу Я отдал за тебя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, Святой Бог Израиля, твой Спаситель. Я отдал Египет, Куш и Севу, чтобы выкупить тебя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо Я Господь, твой Бог, святой Израиля, твой Спаситель; в выкуп за тебя отдал Египет, Эфиопию и Савею за тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо Я, Господь, есть Бог твой, Я, Святой Израиля, есть Спаситель твой; Я даю Египет в выкуп за тебя, Эфиопию и Саву вместо тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо Я Господь, Бог твой, Святой Израилев, Спаситель твой – в выкуп за тебя отдал Египет, Эфиопию и Савею – за тебя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь Я — Господь, твой Бог, Святой Израилев, твой Спаситель; в выкуп за тебя Я отдаю Египет, Куш и Севу вместо тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь Я – Господь, твой Бог, Святой Израилев, твой Спаситель; в выкуп за тебя Я отдаю Египет, Куш и Севу вместо тебя.
Russian Synodal 1876
Ибо Я Господь, Бог твой, Святый Израилев, Спаситель твой; в выкуп за тебя отдал Египет, Ефиопию и Савею за тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь Я - Вечный, твой Бог, Святой Исраила, твой Спаситель; в выкуп за тебя Я отдаю Египет, Эфиопию и Севу вместо тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Потому что Я - твой Бог, Я - Святой Израиля, Спаситель твой. Египет Я отдал как выкуп за тебя, Эфиопию и Савею Я отдал за тебя.