Isaiah 43:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Северу скажу: «Отдай их!» — и югу: «Не удерживай!» Ведите сыновей Моих издалека, дочерей Моих с краёв земли —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я северу скажу: „Отдай Мне Мой народ”. Я скажу югу: „Не держи Мой народ в тюрьме, приведи сыновей Моих и дочерей ко Мне издалека.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
велю и северу: „Отдай их“, и югу: „Не держи их у себя! Приведи сыновей Моих издалека и дочерей — со всех краев земли,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Северу скажу: "Отдай"; и югу: "Не удерживай; веди Моих сыновей издалека и Моих дочерей от концов земли,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я повелю северу: ›Отдай их!‹ и югу: ›Не удерживай их! Приведи сыновей Моих издали и дочерей Моих от конца земли,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Северу скажу: „Отдай“, и югу: „Не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Северу скажу: „Отдай их!“ — и югу: „Не удерживай!“ Ведите сыновей Моих издалека, дочерей Моих с краев земли —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Северу скажу: «Отдай их!», и югу: «Не удерживай!» Ведите сыновей Моих издалека, дочерей Моих с краев земли –
Russian Synodal 1876
Северу скажу: "отдай"; и югу: "не удерживай; веди сыновей Моих издалека и дочерей Моих от концов земли,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Северу скажу: "Отдай их!", - и югу: "Не удерживай!" Веди сыновей Моих издалека, дочерей Моих с краёв земли -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я северу скажу: Отдай Мне Мой народ. Я скажу югу: Не держи Мой народ в тюрьме, приведи сыновей Моих и дочерей ко Мне издалека.