Isaiah 43:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
всякого, над кем провозглашено Моё имя, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Всех, кто Мне принадлежит, всех, кто носит Моё имя. Я сотворил их для Себя, они Мои”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
всех, кто именем Моим наречен, кого для славы Своей сотворил Я, создал и устроил“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
каждого, кто называется именем Моим, кого Я сотворил для Моей славы, образовал и устроил.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
всех, которые названы именем Моим и которых Я сотворил для славы Моей, всех, которых Я образовал и произвёл!‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
каждого, кто называется Моим именем, кого Я сотворил для славы Моей, образовал и устроил.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
всякого, кто зовется Моим именем, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
всякого, кто зовется Моим Именем, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.
Russian Synodal 1876
каждого кто называется Моим именем, кого Я сотворил для славы Моей, образовал и устроил.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
всякого, кто зовётся Моим именем, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Всех, кто Мне принадлежит, всех, кто носит Моё имя. Я сотворил их для себя - они Мои".