Isaiah 44:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он словно гоняется за пылью, обманутый разум сбил его с пути; он не может спасти себя или сказать: «Разве то, что в моей правой руке, не ложь?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тот человек не сознаёт, что он делает. Он растерян, и сердце ведёт его по неверному пути. Он не может спасти себя, не способен понять, что поступает неправильно, и не говорит: «Статуя, которую я вырезал, — лжебог».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Такой человек питается прахом, сбивает его с пути истинного обманувшееся сердце, не спасти ему себя, не скажет он: «То, что в руке у меня, — не обман ли?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он гоняется за пылью; обманутое сердце ввело его в заблуждение, и он не может освободить своей души и сказать: "не обман ли в моей правой руке?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто пасёт пепел, того ввело в заблуждение обманутое мышление, так что он не придёт к духовной ясности и не скажет себе: »Не обман ли находится в моей правой руке?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он гоняется за пылью – обманутое сердце ввело его в заблуждение, и он не может освободить души своей и сказать: «Не обман ли в правой руке моей?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он словно гоняется за пылью, обманутый разум сбил его с пути; он не может спасти себя или сказать: «Разве то, что в моей правой руке, не ложь?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он словно гоняется за пылью, обманутый разум сбил его с пути; он не может спасти себя или сказать: «Разве то, что в моей правой руке, не ложь?»
Russian Synodal 1876
Он гоняется за пылью; обманутое сердце ввело его в заблуждение, и он не может освободить души своей и сказать: "не обман ли в правой руке моей?"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он пасётся в пыли, обманутый разум увел его с пути; он не может спасти себя или сказать: "Разве то, что в моей правой руке, не ложь?""
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тот человек не сознаёт, что он делает. Он растерян, и сердце ведёт его неверным путём. Он не может спасти себя, не способен видеть, что поступает неправильно, и не говорит: "Статуя, которую я вырезал, - ложный бог".