Isaiah 44:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Скажет один: «Я принадлежу Вечному», а другой наречётся именем Якуб; иной даже на руке напишет: «Принадлежу Вечному» — и примет имя Исраил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Один скажет: „Я Господу принадлежу”, другой назовётся именем Иакова, третий напишет: „Я Господу принадлежу”, а четвёртый назовётся именем Израиля».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И скажет тогда один из них: «Я ГОСПОДЕНЬ», а другой назовется именем Иакова, третий на руке своей напишет, что он ГОСПОДЕНЬ, и станет имя Израиля носить.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Один скажет: "я Господень", другой назовётся именем Иакова; а иной напишет своей рукой: "я Господень", и прозовётся именем Израиля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда один скажет: ›Я принадлежу Господу‹, другой будет ссылаться на имя Иакова, а иной напишет, как метку, на руку свою: ›Принадлежащий Господу‹ и будет носить имя ›Израиль‹ как почётное имя.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Один скажет: „Я Господен“, другой назовется именем Иакова, а иной напишет рукой своей: „Я Господен“, и прозовется именем Израиля».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Скажет один: „Я Господу принадлежу“, а другой наречется именем Иаков; иной даже на руке напишет: „Господень“ — и примет имя Израиль».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Скажет один: «Я Господу принадлежу», а другой наречется именем «Иаков»; иной даже на руке напишет: «Господень» и примет имя «Израиль».
Russian Synodal 1876
Один скажет: "я Господень", другой назовется именем Иакова; а иной напишет рукою своею: "я Господень", и прозовется именем Израиля.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Скажет один: "Я принадлежу Вечному"; а другой присоединится к потомкам Якуба; а иной на руке напишет: "Вечного" и примет имя Исраила".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Один скажет: "Я принадлежу Господу", другой назовётся именем Иакова, третий напишет: "Я - Господень" и назовётся именем Израиля".