Isaiah 45:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я создал землю и сотворил на ней человека. Я Своими руками распростёр небеса, и Я повелеваю всем небесным воинством.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Смотрите же, Я создал землю и людей, живущих на ней, Моими руками Я сотворил небеса и армиями Небесными Я повелевал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Это Я создал землю и сотворил на ней человека. Моя рука небеса раскинула, и Я повелеваю воинством их.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я создал землю и сотворил на ней человека; Я, Мои руки, распростёрли небеса, и Я дал закон всему их воинству.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо Я Тот, Кто сделал землю и сотворил людей на ней; Я Тот, Чьи руки распростёрли небо, и Я поставил всё звёздное воинство его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я создал землю и сотворил на ней человека. Я, Мои руки, распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я создал землю и сотворил на ней человека. Я Своими руками распростер небеса, и Я повелеваю всем небесным воинством.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я создал землю и сотворил на ней человека. Я Своими руками распростер небеса и построил их звездное воинство.
Russian Synodal 1876
Я создал землю и сотворил на ней человека; Я – Мои руки распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я создал землю и сотворил на ней человека. Я Своими руками распростёр небеса и построил их звёздное воинство.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Смотрите: Я создал землю и людей, живущих на ней, Моими руками Я сотворил небеса и армиями небесными Я повелевал.