Isaiah 45:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Обратитесь ко Мне и будете спасены, все края земли, потому что Я — Бог, и другого нет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все люди во всех концах земли не должны больше следовать лжебогам. О, люди дальних стран, обратитесь ко Мне и будете спасены, потому что Я — Бог и нет другого Бога!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Обратитесь ко Мне, все пределы земли, и вы будете спасены, ибо Я — Бог, иного спасителя нет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Обратитесь ко Мне, и будете спасены, все концы земли, ибо Я Бог, и нет иного.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Обратитесь ко Мне и позвольте спасти себя, все концы земли! Ибо Я есть Бог и никто иначе!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо Я Бог, и нет иного.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Обратитесь ко Мне и будете спасены, все края земли, потому что Я — Бог, и другого нет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Обратитесь ко Мне и будете спасены, все края земли; потому что Я – Бог, и другого нет.
Russian Synodal 1876
Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо я Бог, и нет иного.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Обратитесь ко Мне, и будете спасены, все края земли; потому что Я - Бог, и другого нет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все люди во всех концах земли не должны больше следовать лжебогам. Обратитесь ко Мне и будете спасены, о люди дальних стран! Ибо Я - Бог и нет другого Бога!