Isaiah 45:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я — Вечный, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я — Господь, Единственный Бог, нет Бога, кроме Меня! Я надел на тебя одежды, но Меня ты ещё не знаешь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я — ГОСПОДЬ, и другого нет, нет Бога, кроме Меня. Это Я облекаю тебя силой, хоть ты и не знаешь Меня.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я Господь, и нет иного; нет Бога, кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я есть Господь, и нет никого иначе: кроме Меня нет бога. Я препоясал тебя, без того, чтобы ты знал Меня,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я Господь, и нет иного; нет Бога, кроме Меня. Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я — Господь, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я – Господь, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,
Russian Synodal 1876
Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я - Вечный, и другого нет, нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знал,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я - Господь, Я - Единственный Бог, нет Бога кроме Меня. Я надел на тебя одежды, но Меня ты ещё не знаешь.