Isaiah 45:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы от востока и до запада знали, что нет никого, кроме Меня; Я — Вечный, и другого нет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я это делаю, чтобы все люди знали, что Я — Единственный Бог. От запада и до востока люди будут знать, что нет другого Бога и что Я — Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да знают люди от востока до запада, что Я — ГОСПОДЬ и нет Бога, кроме Меня.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы узнали от восхода солнца и от запада, что нет, кроме Меня; Я Господь, и нет иного.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы узнали от восхода солнца и от захода его, что кроме Меня нет бога. Я - Господь, и нет иного!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет, кроме Меня; Я Господь, и нет иного.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
чтобы от солнечного восхода и до места его заката знали, что нет никого, кроме Меня; Я — Господь, и другого нет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
чтобы от солнечного восхода и до места его заката знали, что нет никого, кроме Меня; Я – Господь, и другого нет.
Russian Synodal 1876
дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь, и нет иного.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
чтобы от солнечного восхода до места его заката знали, что нет никого, кроме Меня. Я - Вечный, и другого нет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я это делаю, чтобы все люди знали, что Я - Единственный Бог. От запада и до востока люди будут знать, что нет другого Бога, и что Я - Господь.