Isaiah 45:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растёт с ним и праведность. Я, Вечный, творю это.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Да прольются облака над нами добротой вместо дождя, да отворится земля и позволит спасению произрастать, а со спасением пусть умножится победа! Я, Господь, всё это сотворил».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пусть правда ливнем низойдет, дождем пусть обрушится; да расступится земля и явится спасение, и праведность взойдет вместе с ним — Я, ГОСПОДЬ, творю это».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кропите, небеса, свыше, и облака да проливают праведность; да раскроется земля и приносит спасение, и да произрастает вместе праведность. Я, Господь, творю это.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Кропите свыше небеса, благословение, и облака да проливают его вниз! Да откроется земля, чтобы расцвело спасение, и да произрастит она одновременно справедливость! Я, Господь, Сам сотворил это.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кропите, небеса, свыше, и облака да проливают правду; да раскроется земля и приносит спасение, и да произрастает вместе правда. Я, Господь, творю это».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растет с ним и праведность. Я, Господь, творю всё это».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Небеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растет с ним и праведность. Я, Господь, творю все это.
Russian Synodal 1876
Кропите, небеса, свыше, и облака да проливают правду; да раскроется земля и приносит спасение, и да произрастает вместе правда. Я, Господь, творю это.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Небеса свыше, изливайте праведность; пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение, пусть растёт с ним и праведность; Я, Вечный, сотворил это.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Да прольются облака над нами добротою вместо дождя, да отворится земля и позволит спасению произрастать! И да умножится с ними доброта! Я, Господь, творю это".