Isaiah 46:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они поднимают его на плечи и носят; ставят его на место, и он стоит. С места своего он не двинется. Пусть взывают к нему — не ответит; он не может спасти от беды.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они поднимают этого идола на плечи и несут его, и ставят на место, и идол тот стоит неподвижно, и сколько ему ни кричишь, он никогда не ответит, потому что он — всего лишь статуя, которая не может спасти от беды.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
возьмут его на плечи и понесут, поставят на особое место — так и стоит он, с места не сойдет, ни на какие мольбы не ответит, ни от какой беды не избавит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
поднимают его на плечи, несут его и ставят его на своё место; он стоит, не двигается со своего места; кричат к нему – он не отвечает, не спасает от беды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они поднимают его на плечи, носят его, а затем ставят его на его место: там он остаётся стоять, не двигаясь с места своего; когда они зовут его, то он всё-равно не отвечает, и не может никого спасти из скорби его.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
поднимают его на плечи, несут его и ставят его на свое место; он стоит, с места своего не двигается; кричат к нему – он не отвечает, не спасает от беды.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они поднимают его на плечи и носят; ставят его на место, и он стоит. С места своего он не двигается. Пусть взывают к нему — не ответит; он не может спасти от беды.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они поднимают его на плечи и носят; ставят его на место, и он стоит. С места своего он не двигается. Пусть взывают к нему – не ответит; он не может спасти от беды.
Russian Synodal 1876
поднимают его на плечи, несут его и ставят его на свое место; он стоит, с места своего не двигается; кричат к нему, – он не отвечает, не спасает от беды.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они поднимают его на плечи и носят; ставят его на место, и он стоит. С места своего он не двигается. Пусть взывают к нему - не ответит; он не может спасти от беды.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они поднимают этого идола на плечи и несут его, и ставят на место, и идол тот стоит неподвижно, и сколько ему ни кричишь, он никогда не ответит, ибо он всего лишь статуя и не может спасти от беды.