Isaiah 47:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот что они для тебя — те, с кем трудилась ты, с кем торговала с юности! Каждый из них бредёт в свою сторону; спасти тебя некому.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так случится со всеми, с кем ты вместе трудилась, с кем вела ты свои дела. Все покинут тебя, и каждый своей дорогой пойдёт. Не останется никого, кто мог бы тебя спасти».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот что сталось с теми, с кем ты делила труды, с кем вела дела от самой своей юности, — разбрелись все в разные стороны, и некому больше спасти тебя».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Такими стали для тебя те, с которыми ты трудилась, с которыми вела торговлю от твоей юности. Каждый побрёл в свою сторону; никто не спасает тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так случится у тебя с теми, за которых ты старалась, с твоими деловыми друзьями от юности твоей: они разлетятся, каждый в своё направление; никто не придет тебе на помощь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Такими стали для тебя те, с которыми ты трудилась, с которыми вела торговлю от юности твоей. Каждый побрел в свою сторону, никто не спасает тебя».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот что они для тебя — те, с кем трудилась ты, с кем торговала с юности! Каждый из них бредет в свою сторону; спасти тебя некому.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот что они для тебя – те, с кем трудилась ты, с кем торговала с юности! Каждый из них бредет в свою сторону; спасти тебя некому.
Russian Synodal 1876
Такими стали для тебя те, с которыми ты трудилась, с которыми вела торговлю от юности твоей. Каждый побрел в свою сторону; никто не спасает тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вот и всё, что могут они для тебя - те, с кем трудилась ты, с кем торговала с юности. Каждый из них бредёт в свою сторону; спасти тебя некому".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так случится со всеми, с кем ты вместе трудилась, с кем вела ты свои дела, все покинут тебя, и каждый своей дорогой пойдёт. Не останется никого, кто мог бы тебя спасти".