Isaiah 48:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Слушайте это, потомки Якуба, вы, кто зовётся именем Исраила и ведёт свой род от Иуды, вы, кто клянётся именем Вечного и призывает Бога Исраила — но не в истине и не в праведности;
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Слушай Меня, семья Иакова, — сказал Господь, — ты, называющая себя Израилем. На самом же деле ты принадлежишь семье Иуды. Когда ты клянёшься и даёшь обещания, ты вспоминаешь имя Бога Израиля, но это делаешь ты неискренно и нечестно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Выслушай это, род Иакова, все, кто называет себя Израилем, кто пришел от потоков Иудеи, кто клянется именем ГОСПОДА и Бога Израилева призывает, но делает это неискренне, неправедно.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Слушайте это, дом Иакова, называющиеся именем Израиля и происшедшие от источника Иуды, клянущиеся именем Господа и исповедующие Бога Израиля, хотя не по истине и не по праведности.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Выслушайте это, вы, из дома Иакова, которые названы именем Израиля и произошли от плоти Иуды; которые клянётесь именем Господа и признаёте свою принадлежность к Богу Израиля - но не в правдивости и не в справедливости;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Слушайте это, дом Иакова, называющиеся именем Израиля и произошедшие от источника Иудина, клянущиеся именем Господа и исповедающие Бога Израилева, хотя не по истине и не по правде.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Слушай это, дом Иакова, ты, кто зовется именем Израиля и ведет свой род от Иуды; ты, кто клянется именем Господа и призывает Бога Израиля — но не в истине и не в праведности;
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Слушай это, дом Иакова, ты, кто зовется именем Израиля и ведет свой род от Иуды; ты, кто клянется Именем Господа и призывает Бога Израиля – но не в истине и не в праведности;
Russian Synodal 1876
Слушайте это, дом Иакова, называющиеся именем Израиля и происшедшие от источника Иудина, клянущиеся именем Господа и исповедающие Бога Израилева, хотя не по истине и не по правде.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Слушайте это, дом Якуба, вы, кто зовётесь именем Исраила и ведёте свой род от Иуды, вы, кто клянётесь именем Вечного и призываете Бога Исраила - но не в истине и не в праведности;
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Слушай Меня, семья Иакова, - сказал Господь, - вы носите имя Израиля, считаетесь иудейской семьёй. Вы клянётесь именем Господа, а сами - потомки Иуды. Вы даёте обещания именем Господа, а сами вспоминаете Бога Израиля, но это вы делаете неискренно и нечестно.