Isaiah 48:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
О, если бы ты внимал Моим повелениям, твой мир стал бы как река, твоя праведность — словно волны морские.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если бы ты Мне подчинялся, мир пришёл бы к тебе рекой полноводной, и добро, морским волнам подобно, вновь и вновь накрывало бы тебя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
О, если б внимал ты заповедям Моим, благоденствие твое было б подобно реке полноводной, праведность твоя — морским волнам;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
О, если бы ты внимал Моим заповедям! Тогда твой мир был бы как река, и твоя праведность – как морские волны.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ах, если бы ты обращал внимание на заповеди Мои! Тогда благоденствие твоё было бы как река и праведность твоя - как волны моря;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
О если бы ты внимал заповедям Моим! Тогда мир твой был бы – как река, и правда твоя – как волны морские.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
О, если бы ты внимал Моим повелениям, твой мир стал бы как река, твоя праведность — точно волны морские.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
О, если бы ты внимал Моим повелениям, твой мир стал бы как река, твоя праведность – точно волны морские.
Russian Synodal 1876
О, если бы ты внимал заповедям Моим! тогда мир твой был бы как река, и правда твоя – как волны морские.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
О, если бы ты внимал Моим повелениям, твой мир стал бы, как река, твоя праведность, словно волны морские.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если бы ты Мне подчинялся, мир пришёл бы к тебе рекой полноводной, и добро, морским волнам подобно, вновь и вновь накрывало б тебя.