Isaiah 49:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот идут они издалека — кто с севера, кто с запада, кто из земли Синим.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Взгляни, ко Мне придёт народ издалека: кто с запада, кто с севера, другие из земли Сиены, Египетской земли».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и придут сюда издалека — кто с севера, кто с запада, а иные из страны Синим».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Смотрите, одни придут из дальней дали, а те там - с севера и западного моря, а другие - из земли синитов.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие – из земли Синим».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот, идут они издалека — кто с севера, кто с запада, кто из земли Асуан ».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот, идут они издалека – кто с севера, кто с запада, кто из земли Асуан.
Russian Synodal 1876
Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вот, идут они издалека - кто с севера, кто с запада, кто из Египта".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Взгляни, ко Мне придёт народ издалека, кто с запада, кто с севера, другие из земли Синим, Египетской земли".