Isaiah 49:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты ещё услышишь, как скажут дети, родившиеся у тебя после потери прежних: «Это место для нас слишком тесно; дай нам больше земли, чтобы жить».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты грустил о детях, находящихся вдали, но скажут тебе они: „Здесь слишком тесно, дай нам ещё земли, где бы мы поселиться могли”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И дети, рожденные в дни скорби твоей, скажут: «Тут мало нам места, не помещаемся мы, потеснись!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Дети, которые будут у тебя после потери прежних, будут говорить вслух тебе: "Тесно для меня место; уступи мне, чтобы я мог жить".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты ещё собственными ушами будешь слышать сыновей, оставшихся со времени одиночества твоего, говорящих: ›Это место слишком тесно для меня: сделай мне место, чтобы я мог жить!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Дети, которые будут у тебя после потери прежних, будут говорить вслух тебе: „Тесно для меня место. Уступи мне, чтобы я мог жить“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты еще услышишь, как скажут дети, родившиеся у тебя после потери прежних: «Это место для нас слишком тесно; дай нам больше земли, чтобы жить».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты еще услышишь, как скажут дети, родившиеся у тебя после потери прежних «Это место для нас слишком тесно; дай нам больше земли, чтобы жить».
Russian Synodal 1876
Дети, которые будут у тебя после потери прежних, будут говорить вслух тебе: "тесно для меня место; уступи мне, чтобы я мог жить".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Дети, родившиеся после потери твоих прежних детей, скажут ещё при тебе: "Это место для нас слишком тесно; дай нам больше земли, чтобы жить".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты грустил о детях, находящихся вдали, но скажут тебе дети: "Здесь слишком тесно, дай нам ещё земли, чтобы могли мы жить".