Isaiah 49:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы сказать пленникам: «Выходите!» — и тем, кто во тьме: «Вы свободны!» Они будут пастись возле дорог и находить пастбища на голых холмах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты скажешь узникам: „Выходите из своей темницы!” И скажешь тем, кто в темноте: „Выходите из тьмы!” И будет у людей еда в избытке на пути и даже на холмах бесплодных.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
чтобы узникам сказал: „Выходите!“, сидящим во тьме: „Покажитесь!“ Вдоль дорог стада их пастись будут, холмы все их пастбищем станут;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сказать узникам: "выходите", и тем, которые во тьме: "покажитесь". Они при дорогах будут пасти, и по всем холмам будут их пастбища;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и чтобы призвать пленников: ›Выходите!‹ и сидящих во тьме: ›Выйдите на свет!‹ Сразу у дорог будут они пастись и на всех голых высотах находить себе пастбища;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
сказать узникам: „Выходите“, и тем, которые во тьме: „Покажитесь“. Они при дорогах будут пасти, и по всем холмам будут пажити их;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
чтобы сказать пленникам: „Выходите!“ — и тем, кто во тьме: „Вы свободны!“ Они будут пастись возле дорог и находить пастбища на голых холмах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
чтобы сказать пленникам: «Выходите!» – и тем, кто во тьме: «Вы свободны!» Они будут пастись возле дорог и находить пастбища на голых холмах.
Russian Synodal 1876
сказать узникам: "выходите", и тем, которые во тьме: "покажитесь". Они при дорогах будут пасти, и по всем холмам будут пажити их;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
сказать пленникам: "Выходите", и тем, кто во тьме: "Вы свободны!" Они будут пастись возле дорог и находить пастбище на голых холмах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты скажешь узникам: "Выходите из своей темницы!" И скажешь тем, кто в темноте: "Выходите из тьмы!" И будет у людей еда в избытке на пути и даже на холмах бесплодных.