Isaiah 5:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Расширится мир мёртвых и без меры разверзнет пасть; сойдёт туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они умрут и переполнят собой преисподнюю, которая раскроет свою пасть и всех поглотит».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот потому и разверз Шеол свою пасть, ненасытный раскрылся зев, и сойдут туда и вожди, и простой люд, и все, кто буйствовал и веселился».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла свою пасть: и их слава, и их богатство сойдут туда, и их шум, и всё, что веселит их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому царство мёртвых широко откроет глотку свою и безмерно раскроет пасть свою, чтобы слава Иерусалима и толкотня его сошли туда: возня его и кто весело ликует в нём.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет [туда] слава их, и богатство их, и шум их, и [всё], что веселит их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Расширится мир мертвых и без меры разверзнет пасть; сойдет туда и великие, и чернь, все крикуны и бражники.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Расширится мир мертвых и без меры разверзнет пасть; сойдет туда и знать, и чернь, все крикуны и бражники.
Russian Synodal 1876
За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет [туда] слава их и богатство их, и шум их и [все], что веселит их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И расширится мир мёртвых и без меры разверзнет пасть; сойдёт туда их знать и толпы, все крикуны их и бражники.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они умрут и переполнят собой преисподнюю, которая раскроет свою пасть и всех поглотит".