Isaiah 5:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И овцы будут пастись, как на своих пастбищах, ягнята будут кормиться среди разорённых домов богачей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он заставит народ Израиля покинуть свою страну, земля опустеет, овцы разбредутся, козы будут бродить по земле вчерашних вельмож.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Овцы будут пастись в городе, как у себя на пастбищах, и чужаки будут есть в разоренных жилищах богачей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И будут пастись овцы по своей воле, и чужие будут питаться оставленными жирными пастбищами богатых.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И ягнята будут пастись там, как на своём пастбище, а от пустых земель богатых будут питаться козы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И будут пастись овцы по своей воле, и чужие будут питаться оставленными жирными пажитями богатых.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И овцы будут пастись, как на своих пастбищах, ягнята будут кормиться среди разоренных домов богачей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И овцы будут пастись, как на своих пастбищах, ягнята будут кормиться среди разоренных домов богачей.
Russian Synodal 1876
И будут пастись овцы по своей воле, и чужие будут питаться оставленными жирными пажитями богатых.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И овцы будут пастись по своей воле, ягнята будут кормиться среди руин богачей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он заставит народ Израиля покинуть свою страну, земля опустеет, овцы разбредутся, бараны будут бродить по земле вчерашних вельмож.