Isaiah 5:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они говорят: «Пусть Аллах поспешит, пусть действует поскорее, а мы на это посмотрим. Пусть приблизится, пусть исполнится замысел святого Бога Исраила, и тогда мы будем знать».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они говорят: «Если бы Бог поспешил и сделал поскорее то, что задумал, мы бы увидели, что случится, и если бы решение Господнее поскорее сбылось, мы бы узнали о нём».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
говоря: «Пусть поспешит, скорее пусть свершит Свое дело, а мы поглядим, пусть исполнится, сбудется замысел Святого Бога Израилева, чтобы мы воочию убедились в силе Его».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
которые говорят: "пусть Он поспешит и ускорит Своё дело, чтобы мы видели, и пусть приблизится и придёт в исполнение совет святого Израиля, чтобы мы узнали!"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и которые говорят: »Да поспешит же Он, да ускорит Своё дело, чтобы мы ещё увидели это, и да придёт и осуществится решение Святого Израиля, чтобы мы познакомились с Ним!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
которые говорят: «Пусть Он поспешит и ускорит дело Свое, чтобы мы видели, и пусть приблизится и придет в исполнение совет Святого Израилева, чтобы мы узнали!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они говорят: «Пусть Бог поспешит, пусть ускорит дело Свое, чтобы мы его увидели. Пусть приблизится, пусть исполнится замысел Святого Израилева, чтобы мы его узнали».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они говорят: «Пусть Бог поспешит, пусть ускорит дело Свое, чтобы мы его увидели. Пусть приблизится, пусть исполнится замысел Святого Израиля, чтобы мы его узнали».
Russian Synodal 1876
которые говорят: "пусть Он поспешит и ускорит дело Свое, чтобы мы видели, и пусть приблизится и придет в исполнение совет Святаго Израилева, чтобы мы узнали!"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
говорящим: "Пусть Всевышний поспешит, пусть ускорит дело Своё, чтобы нам его видеть. Пусть приблизится, пусть исполнится замысел Святого Исраила, чтобы нам его знать".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они говорят: "Если бы Бог поспешил и сделал поскорее то, что наметил, мы бы увидели, что случится, и если бы решение Господнее поскорее сбылось, мы бы узнали о нём".