Isaiah 5:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В тот день они взревут над добычей, словно рёвом моря. И если кто посмотрит на землю, то увидит тьму и горе; и облака застят свет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Громко рычит «лев», как ревут морские волны, пленные опускают глаза в землю, и тьма окутывает всё, в то время, когда свет исчезает за облаками.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как рокот моря, будет их рев над добычей в тот день, а на земле, куда ни бросишь взгляд, — лишь мрак и скорбь, свет поглотят тучи.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И заревёт на него в тот день как бы рёв разъярённого моря; и он взглянет на землю, и вот – тьма, горе, и свет померк в облаках.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И будет бушевать над ним в тот день бушующий морской прибой; и когда посмотрят на землю, то вот, там полная страха тьма, и свет стал ночью от тьмы тумана над ним.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И заревет на него в тот день как бы рев [разъяренного] моря; и взглянет он на землю, и вот: тьма, горе, и свет померк в облаках.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В тот день они взревут над добычей, словно ревом моря. И если кто посмотрит на землю, то увидит тьму и горе; и облака застят свет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В тот день они взревут над добычей словно ревом моря. И если кто посмотрит на землю, то увидит тьму и горе; и облака застят свет.
Russian Synodal 1876
И заревет на него в тот день как бы рев [разъяренного] моря; и взглянет он на землю, и вот – тьма, горе, и свет померк в облаках.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В тот день они взревут над ним, словно рёвом моря. И если кто посмотрит на землю, то увидит тьму и горе; и даже свет в облаках померкнет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Громко рычит "лев", как ревут морские волны, пленные опускают глаза в землю, и заоблачный свет становится тьмою.