Isaiah 5:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я сделаю его пустошью, не будут его ни подрезать, ни вскапывать; зарастёт он терновником и колючками. Я повелю облакам не проливаться на него дождём.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мой виноградник Я сделаю полем пустым, никто не будет о нём заботиться, он порастёт сорняками, и Я прикажу облакам не давать дождей тому винограднику».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Оставлю его в запустении, без подрезки, без прополки — пусть зарастет колючками и сорняком; а облакам повелю Я дождей над ним не проливать».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и оставлю его в запустении: не будут ни обрезать, ни вскапывать его, – и он зарастёт тёрнами и репейниками, и повелю облакам не проливать на него дождя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я полностью опустошу его: он не будет больше обрезаться и не будет больше обрабатываться, но заростёт шипами и колючками, а облакам Я повелю, чтобы они не проливали больше дождя на него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И оставлю его в запустении: не будут ни обрезывать, ни вскапывать его – и зарастет он тернами и волчцами, и повелю облакам не проливать на него дождя».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я сделаю его пустошью, не будут его ни подрезать, ни вскапывать; зарастет он терновником и колючками. Я повелю облакам не проливаться на него дождем».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я сделаю его пустошью, не будут его ни подрезать, ни вскапывать; зарастет он терновником и колючками. Я повелю облакам не проливаться на него дождем.
Russian Synodal 1876
и оставлю его в запустении: не будут ни обрезывать, ни вскапывать его, – и зарастет он тернами и волчцами, и повелю облакам не проливать на него дождя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я сделаю его пустошью, не буду его ни подрезать, ни вскапывать, зарастёт он терновником и колючками. Я повелю облакам не лить на него дождь".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мой виноградник Я сделаю полем пустым, никто не будет о нём заботиться, он порастёт сорняками, и Я прикажу облакам не давать дождей тому винограднику".