Isaiah 51:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Я, только Я Утешитель ваш. Почему же ты боишься людей, смертных, которые вянут, как трава?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь говорит: «Я — Единственный, Кто утешает вас. Зачем вы людей боитесь? Они всего лишь люди, они умирают подобно траве».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Я, никто иной, Утешитель ваш! И чего тебе бояться бренного человека, мужа, что увядает, как трава?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я, Я Сам – ваш Утешитель. Кто ты, что боишься человека, который умирает, и сына человеческого, который то же, что трава,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я, Я Тот, Кто утешает вас! Кем был ты, что ты боялся людей, которые ведь смертны, и детей человеческих, которые проходят как трава,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Я, Я Сам – Утешитель ваш. Кто ты, что боишься человека, который умирает, и сына человеческого, который то же, что трава,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Я, Я Утешитель ваш. Кто ты, что боишься смертных, сыновей человека, которые вянут, как трава?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Я, Я – утешитель ваш. Кто ты, что боишься смертных, сыновей человека, которые вянут, как трава?
Russian Synodal 1876
Я, Я Сам – Утешитель ваш. Кто ты, что боишься человека, который умирает, и сына человеческого, который то же, что трава,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Я, только Я - утешитель ваш. Кто ты, что боишься смертных, людей, которые вянут, как трава,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сотворил вас тою же силой, что землю, тою же силой, которой распростёр над землёй небеса. Но вы забываете силу Господнюю и страшитесь тех, кто вас притесняет. Они уничтожить хотели вас. Но где они ныне? Их нет.