Isaiah 51:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так говорит твой Владыка Вечный, твой Бог, защищающий Свой народ: — Вот Я забрал из твоей руки чашу, от которой ты опьянел; из чаши той, кубка гнева Моего, ты больше пить не будешь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Твой Бог Всемогущий будет бороться за Своих людей. Он говорит тебе: «Я забираю чашу гнева Моего, ты наказания больше не изведаешь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так говорит Владыка твой, ГОСПОДЬ, Бог твой, вступающийся за Свой народ: «Я взял из рук твоих чашу пьянящую, из чаши ярости Моей не придется тебе пить более.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так говорит твой Господь, твой Господь и Бог, мстящий за Свой народ: вот, Я беру из твоей руки чашу опьянения, дрожжи из чаши Моей ярости: ты не будешь уже пить их,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так сказал Господь, Всевышний и Бог твой, Который ведёт дело народа Своего: »Смотри, Я возьму у тебя из руки бокал опьянения и чашу ярости Моей: ты не будешь дольше пить из неё,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорит Господь твой, Господь и Бог твой, отмщающий за Свой народ: «Вот, Я беру из руки твоей чашу опьянения, дрожжи из чаши ярости Моей – ты не будешь уже пить их –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Владыка, Господь твой, твой Бог, защищающий Свой народ: — Вот, Я забрал из твоей руки чашу, от которой ты опьянел; из чаши той, кубка Моего гнева, ты больше пить не будешь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так говорит Владыка, Господь твой, твой Бог, защищающий Свой народ: – Вот, Я забрал из твоей руки чашу, от которой ты опьянел; из чаши той, кубка Моего гнева, ты больше пить не будешь.
Russian Synodal 1876
Так говорит Господь твой, Господь и Бог твой, отмщающий за Свой народ: вот, Я беру из руки твоей чашу опьянения, дрожжи из чаши ярости Моей: ты не будешь уже пить их,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так говорит твой Владыка, Вечный, твой Бог, защищающий Свой народ: "Вот, Я забрал из твоей руки чашу, от которой ты опьянел; из чаши той, кубка гнева Моего, ты больше пить не будешь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я гнев Свой направлю на тех, кто нанёс тебе вред, кто пытался тебя убить и говорил: "Поклонись нам, чтобы мы прошли по тебе!" Они заставили тебя пасть и прошли по спине твоей, как по дороге, и ты был грязью у них под ногами".