Isaiah 51:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поднимите взгляд к небесам и взгляните на землю внизу: небеса рассеются, как дым, а земля износится, как одежда, и её обитатели помрут, как мухи. Но Моё спасение будет вечным, избавление Моё никогда не кончится.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Взгляните на небеса и землю! Небеса исчезнут словно дым, а земля станет как дряхлая и ненужная одежда, но вечным пребудет спасение Моё, и не иссякнет Моя доброта.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поднимите взор ваш к небесам и на землю бросьте взгляд свой! Как дым, растают эти небеса, земля, как одежда, обветшает, обитатели ее, как мошки, сгинут. Но спасение, даруемое Мной, вечным будет, и суд Мой правый не будет упразднен вовек.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поднимите ваши глаза к небесам и посмотрите на землю вниз: ибо небеса исчезнут, как дым, и земля обветшает, как одежда, и её жители также вымрут; а Моё спасение пребудет вечным, и Моя праведность не перестанет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поднимите глаза ваши вверх, к небу, и посмотрите вниз, на землю! Ибо небо растворится, как дым, и земля распадётся, как одежда, и жители её умрут как комары; но спасение Моё пребудет вечно и праведность Моя не станет шаткой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поднимите глаза ваши к небесам, и посмотрите на землю вниз: ибо небеса исчезнут, как дым, и земля обветшает, как одежда, и жители ее также вымрут; а Мое спасение пребудет вечным, и правда Моя не престанет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поднимите взгляд к небесам и взгляните на землю внизу: небеса рассеются, как дым, а земля износится, как одежда, и ее обитатели помрут, как комары. Но Мое спасение будет вечным, праведность Моя никогда не кончится.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поднимите взгляд к небесам и взгляните на землю внизу: небеса рассеются, как дым, а земля износится, как одежда, и ее обитатели помрут, как мухи. Но Мое спасение будет вечным, избавление Мое никогда не кончится.
Russian Synodal 1876
Поднимите глаза ваши к небесам, и посмотрите на землю вниз: ибо небеса исчезнут, как дым, и земля обветшает, как одежда, и жители ее также вымрут; а Мое спасение пребудет вечным, и правда Моя не престанет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поднимите взгляд к небесам и взгляните на землю внизу; небеса рассеются, как дым, а земля износится, как одежда, и её обитатели помрут, как мухи. Но Моё спасение будет вечным, избавление Моё никогда не кончится.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Взгляните на небеса, оглянитесь на землю внизу - исчезнут небеса, словно дым, и станет земля ненужной, дряхлой одеждой, но вечным пребудет спасение Моё, и не истощится Моя доброта.