Isaiah 54:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Расширь место своего шатра, натяни покрывала своих жилищ, не теснись; сделай длиннее верёвки, укрепи свои колья.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сделай шатёр свой больше, двери открой шире, не стесняйся свой дом расширить, сделай шатёр просторным.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сделай шатер свой больше, раздвинь и завесы, не робей: привяжи подлиннее веревки и покрепче вбей колья!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Распространи место твоего шатра, расширь покровы твоих жилищ; не стесняйся, пусти длиннее твои верёвки и утверди твои колья;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Расширь место шатра твоего, и да растянут потолки жилых помещений твоих далеко друг от друга, не укорачивая! Сделай длинными шатровые верёвки твои и крепко вбей шатровые колышки твои!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Расширь место шатра твоего, расширь покровы жилищ твоих; не стесняйся, пусти длиннее веревки твои и утверди колья твои.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Расширь место своего шатра, натяни покрывала своих жилищ, не теснись; сделай длиннее веревки, укрепи свои колья.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Расширь место своего шатра, натяни покрывала своих жилищ, не теснись; сделай длиннее веревки, укрепи свои колья.
Russian Synodal 1876
Распространи место шатра твоего, расширь покровы жилищ твоих; не стесняйся, пусти длиннее верви твои и утверди колья твои;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Расширь место своего шатра, растяни завесы своих жилищ, не теснись; сделай длиннее верёвки, укрепи свои колья.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сделай шатёр свой больше, двери открой шире, не стесняйся свой дом расширить, сделай шатёр большим.