Isaiah 55:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Зачем тратить деньги на то, что не хлеб, свои трудовые — на то, что не насыщает? Слушайте Меня внимательно и ешьте хорошее; пусть душа ваша порадуется сытной пище.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Зачем вам выбрасывать деньги на то, что есть подобие еды? Зачем тратить силы на то, что не радует? Слушайте Меня и будете наслаждаться едой, которая радует душу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Зачем тратить деньги на то, что не хлеб, отдавать трудом нажитое за то, что насытить не может? Прислушайтесь же ко Мне: питайтесь лишь тем, что во благо вам, наслаждайтесь изысканной пищей!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Для чего вам отвешивать серебро за то, что не хлеб, и своё трудовое за то, что не насыщает? Послушайте Меня внимательно и вкушайте благо, и ваша душа да насладится богатством.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Зачем вам платить деньги за то, что не хлеб, и ваш тяжёлый заработок за то, что не служит к насыщению? Послушайте же Меня, и вы будете есть доброе, и насладится душа ваша жирной пищей!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Для чего вам отвешивать серебро за то, что не хлеб, и трудовое свое – за то, что не насыщает? Послушайте Меня внимательно и вкушайте благо, и душа ваша да насладится туком.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Зачем тратить деньги на то, что не хлеб, свои трудовые — на то, что не насыщает? Слушайте Меня внимательно и ешьте хорошее; пусть душа ваша порадуется сытной пище.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Зачем тратить деньги на то, что не хлеб, свои трудовые – на то, что не насыщает? Слушайте Меня внимательно и ешьте хорошее; пусть душа ваша порадуется сытной пище.
Russian Synodal 1876
Для чего вам отвешивать серебро за то, что не хлеб, и трудовое свое за то, что не насыщает? Послушайте Меня внимательно и вкушайте благо, и душа ваша да насладится туком.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Зачем тратить деньги на то, что не хлеб, и труд свой на то, что не насыщает? Слушайте Меня внимательно и ешьте хорошее, пусть душа ваша порадуется сытной пище.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Зачем вам выбрасывать деньги на то, что есть подобие еды, зачем тратить силы на то, что не радует? Слушайте Меня и будете иметь и еду, и труд, которые радуют душу.