Isaiah 57:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их; Я буду вести их и утешать,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я видел путь, который он избрал, но Я исцелю его. Я поведу его и утешение дам ему и всем тем, кто по нему скорбит.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Видел Я его пути, но Я исцелю его, поведу его и утешу, и плачущим
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я видел его пути, и исцелю его, и буду водить его и утешать его и сетующих его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Пути его Я хорошо видел, и всё же Я исцелю его, буду вести его и дам ему, то есть страдальцам его, в воздаяние утешение,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я видел пути его, и исцелю его, и буду водить его, и утешать его и скорбящих его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я видел их пути, но Я всё равно исцелю их; Я буду вести их и утешать,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я видел их пути, но Я все равно исцелю их; Я буду вести их и утешать,
Russian Synodal 1876
Я видел пути его, и исцелю его, и буду водить его и утешать его и сетующих его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их; Я буду вести их и утешать,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я видел путь, который он избрал. Я исцелю его и прощу, утешу и облегчу словом Своим. И тогда он и народ его не будут знать печали.